Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm скачать через торрент бесплатно
Мы в Telegram =) - ![]() ![]() Год выхода: 2023 Жанр: боевик, триллер, приключения Страна: США Продолжительность: 02:46:43 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) - LostFilm Субтитры: русские, форсированные Режиссер: Кристофер МакКуорри В ролях: Том Круз, Хейли Этвелл, Ребекка Фергюсон (II), Пом Клементьефф, Ванесса Кирби, Саймон Пегг, Кэри Элвес, Ши Уигхэм, Индира Варма, Марк Гэтисс Описание: Итан Хант и его команда противостоят системе искусственного интеллекта Entity, которая вышла из под контроля и стала угрозой человечества. Качество: WEB-DL 1080p Контейнер: MKV Видео: 1920x800 (2,40:1), 9346 kbps, 23.976 fps Аудио №1: 48 kHz, AC3, 2.0, 384 Kbps Релиз - ![]() Скриншоты | |
Оценка | 10 из 10 |
Категория | Зарубежные фильмы |
Добавлен | 21-10-2023 15:22:21 |
Размер | 11.33 GB (12160564753 Bytes) |
Добавить в | закладки |
Скачать Фильм Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm через torrent magnet в хорошем качестве
Фильм Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm
sbike1 | 26-10-2023 13:28:18 (12 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
![]() | |||
Antony-torz | 22-10-2023 18:41:06 (12 месяца назад) | ||
Boris Nic, на мой взгляд никакой. Надо ждать дубляж от TVShows/Red Head Sound/Flarrow films. Там будет понятно чей лучше. | |||
RingQ | 22-10-2023 15:32:23 (12 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Отличный фильм, Озвучка выше всяческих похвал. Рад что лост начали с недавнего времени озвучивать фильмы. Оценка 11))) | |||
Boris Nic | 22-10-2023 7:08:23 (12 месяца назад) | ||
Подскажите, какой перевод этого фильма на данный момент самый хороший? | |||
Antony-torz | 21-10-2023 17:01:46 (12 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Голоса профессиональные, но они все абсолютно приелись и для фильмов никак не подходят. Лосты лезут не в ту лигу. Их сериальные одни и те же голоса не натянуть на полнометражки ну никак. Послушал минут 5 разные моменты и выключил. А ещё в этой озвучке говорят про какую-то сущность. Как анекдот какой-то. Подразумевается искусственный интеллект, но называют именно сущность. Нет, спасибо. Ждём дубляж от TVShows и Red Head Sound. Надеюсь там придумают поинтереснее формулировку для "сущности". P.S. В озвучке TVShows в закадровом варианте тоже оказывается "сущность". Кринжатина какая-то. Звучит максимально нелепо. В израильском дубляже говорят "интеллект". | |||